2009年07月15日

ほとけご。

『ほとけご』。
なんのこっちゃと思われたことでしょう。

妹からの差し入れで
某・どうぶつビスケットをもらいました。

袋の裏には豆知識が書いてあります。
例えば、
『日本語ではモーモー。外国語で牛は何て鳴くの?』というもの。

ビスケットを食べながら
娘は真剣に読んでいました。
「英語はムーだって。
スペイン語ではムーウ。ふーん。
中国語は、ムォ〜ムォ〜かぁ。
イタリア語では、ムウウだって。」

と、ココまでは順調でした。

んが。

「・・・あれ?お母さん、ほとけごって、何?」ときたのです!

私、
「ほとけごぉ?そ、それね、フランス語ってことなんだよ。
なるほど、ほ・ほとけごっ、確かに『仏』語だよねぇ、アッハハハハハ(≧∇≦)」
・・・かなりウケてしまいました。。。(´艸 `*)プププ

しかし、
"英語"・"中国語"はいいとして、
"スペイン語"、"イタリア語"ってカタカナで書いてあるのに
なぜにフランス語だけ『仏語』って書いたんでしょうねぇ。。。ヾ(・ω・`*)
ナゾです・・・(^_^;)
posted by 実桜(みお) at 23:18| 山形 雨| Comment(4) | TrackBack(0) | ☆我が子ネタなお話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
娘さん、よく読めました。
座布団3枚!
うちのムスメも、たぶん同じように読むことでしょうが、
中学生がこれをやったら、ただの阿呆です。
Posted by ほるん at 2009年07月16日 04:35
★ほるんさん★
座布団三枚ありがとです〜(^▽^)

『仏語』の『語』は『国語』の『語』だから判ったんだけど、
『仏』は良く読めたなぁと笑いながらも思いました(^-^)

・・・・しかし、何で、イタリア・スペインはカタカナ表記なのに、
同じ四文字のフランスを漢字で書いたのか・・・・。
謎だ。。。( ̄▽ ̄;)


Posted by 実桜 at 2009年07月16日 09:01
なるほど、「ほとけご」(笑)
初め聞いた時は、「…植物の一種かな…?」とか思っちゃいましたが、なるほど、「仏語」!
他の国はカタカナなのに、フランス語だけ漢字なのは謎ですね〜。
作者が仏語に対して何かこだわりがあるのでしょうか…変なところで漢字…
でもこれじゃ「ほとけご」と読んじゃっても仕方ないなぁ。
Posted by at 2009年07月20日 00:19
★漣さん★
でしょ?でしょ?
漣さんもそう思いますでしょ?

"なんで、フランス語だけ漢字表記なんだーーー!"と、フシギでしかたありません(^_^;)


Posted by 実桜 at 2009年07月20日 00:30
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/123577446
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック